ウィズ・カリファ歌詞和訳『See You Again』

landscape-1450803639-fast-furious7

スポンサーリンク

プロフィール

ウィズ・カリファはアメリカ合衆国出身のラッパーです。今回紹介する曲以外に”Black and Yellow”が有名です。

“See You Again” Wix・Khalifa feat. Charlie Puth

[Charlie Puth:] It’s been a long day without you, my friend
友よ、君がいなくなってから随分と時がたったな
And I’ll tell you all about it when I see you again
もう一度君に会った時に君がいない間に起こったことを全て話すよ

We’ve come a long way from where we began
俺たちがスタートした場所からずいぶんと遠いところまで来たな
Oh, I’ll tell you all about it when I see you again
もう一度君に会った時に君がいない間に起こったことを全て話すよ
When I see you again
次に会う時にな
(Hey)

[Wiz Khalifa:] Damn, who knew?
くそ、誰が知っているんだ?
All the planes we flew
俺たちがさまよった場所をよ

Good things we’ve been through
俺たちはいいことも経験してきたな
That I’ll be standing right here talking to you
そのうちここでお前と立ち話でもするのかな
‘Bout another path
他の道もあったかもなって

I know we loved to hit the road and laugh
俺たちは旅に出るのが好きでよく笑っていたな
But something told me that it wouldn’t last
でも何かがそうは長くは続かないって言ったんだ

Had to switch up
切り替える必要があるって
Look at things different, see the bigger picture
モノの見方を変えて見ろよ、もっと全体を見ろってよ

Those were the days
あの日々は
Hard work forever pays
努力が報われた日々だったな

Now I see you in a better place (see you in a better place)
今俺はもっといいとこにいるお前を見るんだろう

Uh
How can we not talk about family when family’s all that we got?
家族が全てだった俺たちは家族のことについても話さなきゃな
Everything I went through you were standing there by my side
俺が大変な時はいつもお前がそばにいてくれたな

And now you gon’ be with me for the last ride
そして今お前は俺と一緒に最後の旅に出るのさ

[Charlie Puth:] It’s been a long day without you, my friend
君がいなくなってから随分と時がたったな
And I’ll tell you all about it when I see you again (I see you again)
また会った時に君がいない間に起こったことを全部話すよ
We’ve come a long way (yeah, we came a long way) from where we began (you know we started)
俺たちがスタートした場所からずいぶんと遠いところまで来たな
Oh, I’ll tell you all about it when I see you again (let me tell you)
また会った時に君がいない間に起こったことを全部話すよ(話さしてくれよ)
When I see you again
次に会うときにな

(Aah oh, aah oh
Wooooh-oh-oh-oh-oh-oh)
Yeah

[Wiz Khalifa:] First you both go out your way
最初はお前はお前の道を進んでいたな
And the vibe is feeling strong
そして俺たちは気が合うようになって

And what’s small turn to a friendship
小さなものが友情に変わっていって
A friendship turn to a bond
友情が絆になったんだ

And that bond will never be broken
そしてその絆は絶対に壊れない
The love will never get lost (and the love will never get lost)
愛は絶対に消え失せない

And when brotherhood come first
そして兄弟の絆があれば
Then the line will never be crossed
その線は決して交わることはない

Established it on our own
俺たちで作り上げたものだから
When that line had to be drawn
その線が引かれなければならなかった時に

And that line is what we reach
その線は俺たちがたどり着く先
So remember me when I’m gone (remember me when I’m gone)
だから俺が去った時、俺のことを忘れないでくれよ

How can we not talk about family when family’s all that we got?
家族が全てだった俺たちは家族のことについても話さなきゃな
Everything I went through you were standing there by my side
俺が大変な時はいつもお前がそばにいてくれたな
And now you gon’ be with me for the last ride
そして今お前は俺と一緒に最後の旅に出るのさ

[Charlie Puth:] So let the light guide your way, yeah
だからその光がお前が行くべき道を示すよ
Hold every memory as you go
お前が経験する記憶全て持っていてくれよ
And every road you take, will always lead you home, home
どの道を行こうが、いつもお前を家まで導いてくれるから

It’s been a long day without you, my friend
君がいなくなってから随分と時がたったな
And I’ll tell you all about it when I see you again (I see you again)
また会った時に君がいない間に起こったことを全部話すよ
We’ve come a long way (yeah, we came a long way) from where we began (you know we started)
俺たちがスタートした場所からずいぶんと遠いところまで来たな
Oh, I’ll tell you all about it when I see you again (let me tell you)
また会った時に君がいない間に起こったことを全部話すよ(話さしてくれよ)
When I see you again
次に会うときにな

(Aah oh)
(Uh)
(Aah oh)
(Yeah)
(Wooooh-oh-oh-oh-oh-oh)
(Ya, ya)
When I see you again
もう一度お前に会った時な
(Uh)
See you again
またな
(Wooooh-oh-oh-oh-oh-oh)
(Yeah, yeah, uh-huh)
When I see you again
次に会うときにな

“See You Again” Wix・Khalifa feat. Charlie Puth和訳ポイント

who knew?

「誰が知っていたんだ」という意味です。このwhoを使ったフレーズはよく日常会話で使われます。例えばWho knows?は「誰が知っているの(=誰も知らない)」、Who cares?は「誰が気にするの?(誰も気にしないよ)」と言う風に使われます。

hit the road

「旅に出る」という意味です。他にも「出発する、立ち去る、家に帰る」という意味があります。

last

動詞で「続く」という意味があります。意外と会話で使われるので覚えておく必要があります。

see the big picture

「全体を見る、全体像から判断する」と言う意味です。ここではbiggerとなっているので「もっと全体を見る」と言う意味です。

go through

「(厳しい時間を)過ごす、経験する」と言う意味です。

brotherhood

「兄弟の縁」と言う意味です。

“See You Again” Wix・Khalifa feat. Charlie Puth曲解説


この曲は映画『ワイルド・スピード』出演俳優ポール・ウォーカーに捧げられた曲です。ポール・ウォーカーは『ワイルドスピード』で絶大な人気を集めていました。しかし人気絶頂の中、不運にも事故で帰らぬ人となってしまいました。そんなポールと主演のヴィン・ディーゼルは私生活でも交流があったそうです。歌詞の中にあるように、まさに友の関係だったのでしょう。
曲は聴き取りは難しいでしょう。ただし必須ともいえるフレーズがたくさんあります。MVを見ていただくと歌詞の意味がよくわかると思います。それにしても目に涙を浮かべざるを得ない名曲ですね。

スポンサーリンク