ザ・マジック歌詞和訳『Rude』

the rude

スポンサーリンク

プロフィール

The magicはカナダ出身のレゲエバンドです。今回紹介する曲がアメリカ、イギリスで大ヒットしました。
レゲエバンドはなかなか珍しいジャンルですよね。普通のバンドとは違う音楽にも注目して見てください。

“Rude” – The Magic

Saturday morning jumped out of bed
土曜日の朝にベッドから飛び降りて
And put on my best suit
僕は一張羅のスーツを着るんだ

Got in my car and raced like a jet
車に乗り込んでジェット機のようにスピードを上げるよ
All the way to you
あなたの元に向かうんだ

Knocked on your door with heart in my hand
あなたの家のドアを勇気を振り絞ってノックするよ
To ask you a question
あなたに質問しないといけないからね

‘Cause I know that you’re an old-fashioned man, yeah
僕はあなたが礼儀を気にする男性だと知っているからね
Can I have your daughter for the rest of my life?
娘さんと生涯共に過ごしてもいいですか?

Say yes, say yes ‘cause I need to know
いいって言ってくれよ、僕は知る必要があるから
You say I’ll never get your blessing ‘til the day I die
あなたは「私が死ぬまでは決して私の祝福を受けることはない」
Tough luck, my friend, but the answer is ‘No’
「残念だが答えはダメだ」と言ったんだ。
Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?
Don’t you know I’m human too?
僕も人間だってことを知らないのかい?

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?
I’m gonna marry her anyway
(あなたの答えがどうであろうと)とにかく僕は彼女と結婚するよ

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
Marry her anyway
とにかく彼女と結婚するんだ

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
Yeah, no matter what you say
そうだよ、あなたが何と言おうとね

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
And we’ll be a family
そして僕たちは家族になるんだよ

Why you gotta be so
Rude
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?

I hate to do this, you leave no choice
こんなことはしたくないけど、あなたがそうさせたんだよ
Can’t live without her
彼女がいないとダメなんだ

Love me or hate me we will be boys
僕を愛そうと嫌おうとどっちでもいいんだ。男ってそんなもんだろ。
Standing at that altar
僕たちは教会の聖壇に立っているんだ

Or we will run away
それか僕たちはどこかに逃げるんだ
To another galaxy, you know
別の惑星にね

You know she’s in love with me
彼女が僕のことを愛しているのは知っているだろう
She will go anywhere I go
僕がどこに行こうと彼女も付いてくるさ

Can I have your daughter for the rest of my life?
娘さんと生涯共に過ごしてもいいですか?
Say yes, say yes ‘cause I need to know
いいって言ってくれよ、知る必要があるから

You say I’ll never get your blessing ‘til the day I die
あなたは「私が死ぬまでは決して私の祝福を受けることはない」
Tough luck, my friend, ‘cause the answer’s still ‘No”
「残念だが、答えはダメだ」と言った

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?
Don’t you know I’m human too?
ぼくも人間だってことを知らないのかい?

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?
I’m gonna marry her anyway
あなたの答えがどうであろうと僕は彼女と結婚するよ

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
Marry her anyway
とにかく彼女と結婚するんだ

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
No matter what you say
あなたが何て言おうとね

Marry that girl
あの娘と結婚するんだ
And we’ll be a family
そして僕たちは家族になるんだ

Why you gotta be so
Rude
Rude
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?

Can I have your daughter for the rest of my life?
娘さんと生涯共に過ごしてもいいですか?
Say yes, say yes ‘cause I need to know
いいって言ってくれよ、知る必要があるから

You say, I’ll never get your blessing ‘til the day I die
あなたは「私が死ぬまでは決して私の祝福を受けることはない」
Tough luck, my friend, but ‘No’ still means ‘No’!
「残念だが答えはダメだ」と言ったよね。

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?
Don’t you know I’m human too?
僕も人間だってことを知らないのかい?

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?

I’m gonna marry her anyway
とにかく彼女と結婚するよ
Marry that girl
あの娘と結婚するんだ

Marry her anyway
とにかく彼女と結婚するんだ
Marry that girl
あの娘と結婚するんだ

No matter what you say
あなたが何て言おうとね
Marry that girl
あの娘と結婚するんだ

And we’ll be a family
そして僕たちは家族になるんだよ
Why you gotta be so
Rude
どうしてそんなに失礼にならなければいけないんだ

Why you gotta be so
Rude
どうしてそんなに失礼にならなければいけないんだ

Why you gotta be so rude?
どうしてそんなに失礼にならないといけないんだい?

“Rude” – The Magic歌詞和訳ポイント

put on 服

put on 服で「服を着る」という意味になります。Wear と Put on は混乱しやすいですがwearは「すでに着ている状態」であることに対しput onは「着るという動作」を表します。

old-fashioned man

「昔ながらの」や「古い」といった意味です。ここでは「礼儀やしきたりに厳しい男性」という意味でとっています。他の例えでは
Your hair is getting silly. 髪型がおかしくなってきてるよ
You are so old-fashioned. I love it. 君が時代遅れなんだよ。この髪型気に入ってるんだ
等の使い方もできます。

the rest of my life

the rest of ~ で「残りの~」です。ここでは「残りの人生」という意味です。さて歌詞ではCan I have your daughter for the rest of my life?となっていますよね。今回は「娘さんと生涯共に過ごしてもいいですか?」と訳しましたが、シンプルに「娘さんと結婚してもいいですか?」と訳してもらってもいいです。

tough luck

「残念だったね」という意味です。That’s too bad の別の言い方です。

no matter what you say

「あなたが何と言おうと」です。No matter what~で「たとえ~しようと」です。このフレーズは使い勝手がいいので覚えていて損はないです。他にもno matter how(when, where which, who)があります。

I hate to do this, but~

「~したくないけど」です。このフレーズもよく使われます。他に似たフレーズではI don’t wanna be mean, but「意地悪になるつもりはないけど、」やI didn’t mean to~「~するつもりはなかった」です。

she’s in love with me

「彼女はぼくに夢中だよ」です。Be動詞 in love with 人で「人に夢中」という意味になります。

“Rude” – The Magic曲解説

非常に分かりやすい英語ばかり使われています。英語学習にはピッタリの曲です。タイトルの「Rude」とは「失礼な」という意味です。前半の歌詞だけを見ると、1人の男が愛する彼女の元へ向かうような意味にもとることができますが、彼が向かったのは愛する彼女の父親の元にです。何故か?それは結婚を申し込むためです。しかし彼女の父親は失礼な態度で「ダメ」と言う。何度も何度も諦めずに父親の元に訪れる男について書いた曲です。レゲエの独特な音楽にこの歌詞が絶妙にあっていて、私のお気に入りの一曲です。

スポンサーリンク