フォスター・ザ・ピープル歌詞和訳『Pumped Up Kicks』

806667-foster-the-people-wallpaper

スポンサーリンク

“Pumped Up Kicks” The Foster People

[Verse 1] Robert’s got a quick hand
He’ll look around the room
He won’t tell you his plan
He’s got a rolled cigarette
Hanging out his mouth
He’s a cowboy kid
ロバートは素早く銃を取ることができるんだ
彼は部屋を見渡すのさ
彼は計画を君には話さない
彼は紙巻きたばこを口にくわえているんだ
ロバートは子供のカウボーイなのさ

[Verse 2] Yeah he found a six-shooter gun
In his dad’s closet, In a box of fun things
I don’t even know what
But he’s coming for you, Yeah he’s coming for you
そうさ、彼は6弾拳銃を持っている
彼のお父さんのクローゼットの中にあったのさ、楽しそうなものが詰まった箱の中にあったのさ
僕は何のことかさえ分からないよ
でも彼は君の元へ来るのさ、君の元へ来るのさ

[Hook] All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
高そうな靴を履いている他の子の元へ
君たちは走った方がいいさ、僕から逃げたほうがいいさ、銃を振り切った方がいいさ

[Verse 3] Daddy works a long day
He be coming home late, and he’s coming home late
And he’s bringing me a surprise
Cause dinner’s in the kitchen and it’s packed in ice
お父さんは一日長い時間働くんだ
夜遅くに帰ってくるのさ、夜遅くに帰ってくるのさ
そしてお父さんは僕にサプライズを持ってくるんだ
ディナーはキッチンにある冷凍食品だからさ

[Verse 4] I’ve waited for a long time
Yeah the sleight of my hand is now a quick-pull trigger
I reason with my cigarette
Then say “Your hair’s on fire, you must’ve lost your wits, yeah?”
ずっと待っていたんだ
そうさ、もうトリガーを弾く準備はできている
たばこを吸って考えるのさ
そして言うんだ「君の髪に火がついているぜ、正気を失ったに違いないな」ってさ

[Hook] All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
高そうな靴を履いている他の子の元へ
君たちは走った方がいいさ、僕から逃げたほうがいいさ、銃を振り切った方がいいさ

Run, run, run, run
Run, run, run
Run, run, run
Run, run, run, run, run, run…
走れよ、走れ、逃げるんだ

[Hook] All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, outrun my gun
All the other kids with the pumped up kicks
You better run, better run, faster than my bullet
高そうな靴を履いている他の子の元へ
君たちは走った方がいいさ、僕から逃げたほうがいいさ、銃を振り切った方がいいさ

“Pumped Up Kicks” The Foster People歌詞和訳ポイント

pumped up kicks

「高い靴」です。

must have過去完了形

「~したに違いない」です。これはよく見かけます。他にもshould have過去完了形で「~するべきだった」も使われます

“Pumped Up Kicks” The Foster People

曲に出てくるロバートはクラスメイトと友人たちに暴力を払うことを夢見る少年です。曲はロバートの計画を述べていて、学校で銃乱射事件を起こす野望を表しています。曲は明るくアップビートなのですが、フォスターズは曲の真の意味を隠すためによくこのような手法をとるのだそうです。曲は暴力的な歌詞を連想させますがマークは次のように述べています。
「この曲は暴力のことじゃないよ。むしろ全く反対なのさ。この曲は君たちの子供と避けては通れない何かを話すときにいいプラットフォームになるんだ。」

ではいくつかのパートを解説していきます。

Robert’s got a quick hand
カウボーイの世界では”quick hand”を持つことは銃をすぐに取り出すことができることを意味します。

カウボーイと言えば決闘ですよね。カウボーイの決闘はこの曲の究極的なテーマです。銃を使ったバイオレンスが曲中でよく見られます。

He’ll look around the room
ロバートはクラスメイトや友達を銃で傷つけることを夢見る少年です。曲は彼の計画や銃バイオレンスの野望を詳細に語っています。この部分は彼が計画を実行する日、教室に入ってターゲットを定めることを意味しています。

He’s got a rolled cigarette
ロバートはカウボーイのように煙草をくわえ計画を実行するのを夢見ています。

In his dad’s closet, In a box of fun things
I don’t even know what
アメリカは銃社会です。ここでは銃を所有している親が子供が簡単に見つけることができるようなところに銃を置いているのを批判しています。

また「(子供が銃の場所を知っているなんて)知らなかったんだ」=I don’t even knowの部分は銃に関しては用心深く管理しとけよという警告もあります。10代は精神的に不安定な時で、もしかしたら銃で大事件を起こすかもしれないぞという警告ですね。

But he’s coming for you, Yeah he’s coming for you
ロバートにとってターゲットは誰でもいいのです。皆が彼の絶望の原因だから。

All the other kids with the pumped up kicks
主なロバートのターゲットは金持ちの子供達もしくはイケてる子供達です。もしかしたらロバートの身なりを馬鹿にしたのかもしれません。

Daddy works a long day
He be coming home late, and he’s coming home late
このパートではロバートが何故問題を抱えているのかが明らかになります。ロバートの父親はロバートの世話を放棄しているのです。ロバートは家庭内で虐待にあっているのかもしれません。そしてそれが主な原因となって銃で人を殺したいという衝動怒られているのかもしれません。

And he’s bringing me a surprise
ここでの”surprise”はいいものではありません。”surprise”は父親からの暴力なのでしょう。

Cause dinner’s in the kitchen and it’s packed in ice
ロバートは壊れた家庭で愛情を受けずに育ってきました。ここでは父親がお金をアルコールばかりに費やしている可能性も示唆しています(いつも夜遅くに帰宅しているため)。もし酔っぱらった状態だと家族に暴力を払っている可能性も高いでしょう。

I’ve waited for a long time
計画を実行する準備はできました。ロバートはこの時をずっと待っていたのです。

Yeah the sleight of my hand is now a quick-pull trigger
ここはロバートがカウボーイのようにすぐに銃を取り出し撃つことができることを意味しています。銃を取り出してからトリガーを弾くまではあっという間。

I reason with my cigarette
これはよく映画などでありがちな光景です。ロバートは重大な彼の計画を終えた後に、自分を落ち着かせるためにタバコを吸うことも計画しているのです。そして頭の中の様々な考え、感情を整理します

Then say “Your hair’s on fire, you must’ve lost your wits, yeah?”
この部分は銃弾がターゲットの頭に命中したことを暗示しています。

メロディからは想像できないような歌詞です。歌詞はストーリー性があって面白い曲ですね。

スポンサーリンク