マルーン5歌詞和訳『Misery』

b49ac78f4be46cdff5250fc48fdf984382

スポンサーリンク

“Misery” Maroon5

Oh yeah
Oh yeah

So scared of breaking it
That you won’t let it bend
And I wrote two hundred letters
I will never send
壊すのが怖いんだ
君が曲げるのを許さないものを
だから200枚も手紙を書いたんだ
決して送ることはないね

Sometimes these cuts are so much deeper than they seem
You’d rather cover up
I’d rather let them bleed
So let me be
And I’ll set you free (Oh yeah)
この傷たちは見た目よりも深く傷ついているときがあるんだ
君は隠した方がいいよ
僕は血を流した方がいいみたいだ
だから放っておいてくれよ
君も自由になっていいからさ

I am in misery
There ain’t nobody who can comfort me (Oh yeah)
Why won’t you answer me?
The silence is slowly killing me (Oh yeah)
僕は惨めなのさ
慰めてくれる人なんて誰もいない
何で答えてくれないんだい?
沈黙が僕を痛めつけるのさ

Girl, you really got me bad
You really got me bad
I’m gonna get you back
I’m gonna get you back
君に夢中なんだよ
本当に君に夢中なんだ
君を取り戻すよ
君を取り戻すのさ

Your salty skin and how
It mixes in with mine
The way it feels to be
Completely intertwined
Not that I didn’t care
It’s that I didn’t know
It’s not what I didn’t feel,
It’s what I didn’t show
君の汗ばんだ肌と
それがどんなふうに僕のと混じりあうのか
君とぴったりとくっつきあう感覚
そんなもの僕は気にしないし
僕は知らない
でも僕がそれを感じないってことじゃないんだ
見せたことないだけなんだよ

So let me be
And I’ll set you free
だから放っておいてくれよ
君も自由になっていいからさ

I am in misery
And there ain’t nobody who can comfort me (Oh yeah)
Why won’t you answer me?
The silence is slowly killing me (Oh yeah)
僕は惨めなのさ
慰めてくれる人なんて誰もいない
何で答えてくれないんだい?
沈黙が僕を痛めつけるのさ

Girl, you really got me bad
You really got me bad
I’m gonna get you back
I’m gonna get you back
君に夢中なんだよ
本当に君に夢中なんだ
君を取り戻すよ
君を取り戻すのさ

You say your faith is shaken
And you may be mistaken
To keep me wide awake and waiting for the sun
I’m desperate and confused
So far away from you
I’m getting there, I don’t care where I have to run
君は信じられなくなったって言ったさ
君は間違えていたかもしれない
僕は朝まで君のことを考えていて眠れないんだ
僕は君が欲しくてたまらないし混乱もしている
こんなにも君と離れている
君の所に辿り着くから、どこを走ればいいのかなんて関係ないさ

Why do you do what you do to me, yeah?
Why won’t you answer me, answer me, yeah?
Why do you do what you do to me, yeah?
Why won’t you answer me, answer me, yeah?
何でそんなことをするんだい?
何で答えないんだ?
何でそんなことをするんだい?
何で答えないんだ?

I am in misery
There ain’t nobody who can comfort me (Oh yeah)
Why won’t you answer me?
The silence is slowly killing me (Oh yeah)
僕は惨めなのさ
慰めてくれる人なんて誰もいない
何で答えてくれないんだい?
沈黙が僕を痛めつけるのさ

[3x] Girl you really got me bad
You really got me bad
I’m gonna get you back
I’m gonna get you back
君に夢中なんだよ
本当に君に夢中なんだ
君を取り戻すよ
君を取り戻すのさ

“Misery” Maroon5歌詞和訳ポイント

let me be

「放っておいてくれよ」です。他にも「やめてくれ、関係ないだろ」といった意味もあります。似た意味でdrop it, leave it alone, stop, it is none of your businessなどがあります。

you got me bad

「君は僕を夢中にさせた」と訳しました。似たような意味でI’m hooked on youがあります。onの後に人やモノがきます。

salty skin

「汗ばんだ肌」です

“Misery” Maroon5曲解説

MVを見ればわかりますがアダム(曲の男)は女にボコボコにされています。おそらく彼女でしょう。MVと歌詞から考えるに、女性は男のことを本当に愛していたのでしょう。初めから。しかし男は無意識に彼女を傷つけてしまうのです。そして遂に男が彼女を愛していると表現し始めると女は愛想をつかします。自分と同じ気分を味合わせてやると復讐するのです。男は謝り最愛の人を失いたくないと考えるのです。
これが私の見解です。

スポンサーリンク